We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Agua Larga: Traditional & Imaginary Cimarron Music

by Chloé Despax & Félix Blume

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €9.90 EUR  or more

     

  • Record/Vinyl + Digital Album

    * Glossy lamination sleeve
    * 16-page booklet
    * CD with full album + 13 bonus tracks
    * Made in France

    Includes unlimited streaming of Agua Larga: Traditional & Imaginary Cimarron Music via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 4 days
    Purchasable with gift card

      €24.90 EUR or more 

     

1.
Oioioioooo... Ay, mamita, oiga mamita. Ay, mamita, oiga mamita. Ay, lo que le digo, mamita. Ay, lo que le digo, mamita. Ay, lo que le digo, mamita. Juana vino preñada, mamita. Juana vino preñada, mamita. Y lo malparió, mamita. Y lo malparió, mamita. Por una guayaba, mamita. Por una guayaba, mamita. Que en el palo vio, mamita. Que en el palo vio, ay mamita. Oiga mamita, oiga mamita. Oiga mamita, oiga mamita. Oi oioi oiga, mamita. Oi oioi oiga, mamita. Oi oioi o o o o i... Oiga oi. Oiga oi. Oiga oi. Oiga oi. Oiga. Oi oi. Oi oi oiga. Mamita, oiga. Ya, ya viene uno, mamita. Allá viene uno, mamita. Hoy vinieron dos, mamita. Oí que vinieron dos, mamita. El uno es mi amigo, mamita. El uno es mi amigo, mamita. Y el otro tocó, mamita. Oiga oi, oiga. Ay, mamita, oiga mamita. Ay, mamita, oiga mamita. Cuándo, pero cuándo, mamita. Cuándo, pero cuándo, mamita. Cuándo, pero qué, mamita. Cuándo, pero qué, mamita. Si tomara agua, mamita. Si tomara agua, mamita. Yo no tengo sed, mamita. Yo no tengo sed, mamita. Oiga, mamita oioioi. Oiga, mamita oooooo... Ay, mamita, oiga, mamita. Ay, mamita, oiga, mamita. Ay, mamita, oiga, mamita. Ay, mamita, oiga, oi... Ay, mamita, oiga, ui... Oioi oioi oiiii. Oioi oioi oiiii. Oioi oioi oiiii... ooo.
2.
3.
De cada semilla que cae nace una cimarrona. Y de cada cimarrona nace una esperanza. Cimarrona soy porque me lo enseñó. Los dioses que les cuento yo. Yemanja y el dios Shangó. Ajá el Orisha nos transmitió los cantos de los tambores, para difundir a los pueblos todas las realidades. Y que todos vivamos en completa igualdades. Las cimarronas transmitían mensajes y enseñanzas a sus pueblos. Y lo hacían todos los días con amor y alegría. Y sus hijos aprendían lo que ellas les decían. Cimarrona antes era un término despectivo. Ahora es un término reivindicativo.
4.
Empujen la balsa. Y denle y pa’ fuera. (x2) El niño se embarca. Navega y navega. (x3) Yo venía llegando aquí. Navega y navega. (x2) Allí la gente está diciendo. Navega y navega. (x2) Ay, qué están celebrando. Navega y navega. (x2) Ay, el niño está por venir. Navega y navega. (x2) Ay, empujen la balsa. Y denle pa’ fuera. (x2) Ay, el niño se embarca. Ay, navega y navega. (x2) Ay, navega y navega. Navega y navega. (x2) Ay, en la orilla estaba yo. Navega y navega. (x2) Y cuando bajo la creciente. Navega y navega. (x2) Era el Espíritu Santo. Navega y navega. (x2) Que nos toque de repente. Navega y navega. (x2) Ay, el niño se embarca. Navega y navega. (x2) Empujen la balsa. Y denle pa’ fuera. (x2) El niño se embarca. Navega y navega. (x2) Ay, navega y navega. Navega y navega… Oioi oioi oiiii… ooo.
5.
Déjame recordar… Agüita, agüita florida. Agua que corriendo va. (x5) Agüita, agüita del cielo. Agua que corriendo va. Agüita, agüita la flor. Agua que corriendo va. Agüita, agüita la lluvia. Agua que corriendo va. Agüita, agüita el dolor. Agua que corriendo va. Don Manuel buscando caucho. Agua que corriendo va. Veo el río Patía. Agua que corriendo va. Las lágrimas de tu madre. Agua que corriendo va. Mojaron toda la orilla. Agua que corriendo va. (x2) Agüita, agüita del cielo. Agua que corriendo va. Agüita, agüita la flor. Agua que corriendo va. Agüita, agüita el dolor. Agua que corriendo va. Llora el agua, llora el agua. Agua que corriendo va… Corriendo va… (x2)
6.
Creo en Dios padre todopoderoso, creador… Creo en Jesucristo nuestro señor, que fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo, nació de Santa María virgen padeció y… …Pilato fue crucificado, muerto sepultado, descendió a los infiernos, al tercer día resucitó de entre los muertos, subió a los cielos está sentado a la derecha del Padre y va a venir a juzgar a los vivos y a los muertos. Creo en el Espíritu Santo, la Santa Iglesia Católica, comunión de los santos, el perdón de los pecados, la resurrección de la carne y la vida eterna. Amén. Tres dedos tiene… Este es el ojo.
7.
Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre. Venga a nosotros tu Reino, hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. Carmen era su nombre, Patita su apelativo. Qué lindo nombre se lleva, a la tierra del olvido. (x2) Carmen era su nombre, Patita su apelativo. Qué lindo nombre se lleva, a la tierra del olvido. (x2) Por la calle de Amargura, la paura niña ya estaba. Y le pregunta la virgen: ¿Ya, niña bien criada? (x2) Carmen era su nombre, Patita su apelativo. Qué lindo nombre se lleva, a la tierra del olvido. (x2) Caminemos, caminemos, caminamos a alcanzarla. Por mucho que caminemos, ya la habrán crucificado. (x2) Carmen era su nombre, Patita su apelativo. Qué lindo nombre se lleva, a la tierra del olvido. (x2)
8.
Me están invitando, bara… (x2) ¿Qué vamo’ a beber, bara…? (x2) Oh, yo no voy a ir. (x2) ¡Parren la bulla, estoy ronca, parren la bulla! Me están invitando, bara… (x2) ¿Qué vamo’ a beber, bara…? (x2) Oh, yo no voy a ir. (x2) Me van a ver ¡Carajo!. (x2) Mañana me voy ¡Carajo! (x2) Los que se quedan ¡Carajo! (x2) Si me habéis querido ¡Carajo! (x2) ¿Por qué no llorás? ¡Carajo! (x2) Me están invitando ¡Carajo! (x2) ¿Qué vamo’ a beber? ¡Carajo! (x2) Yo no voy a ir ¡Carajo! (x2) Me van a joder ¡Carajo! (x2) Toma, toma, toma ¡Ay, carajo! (x2) Que esta guayaba ¡Ay, carajo! (x2) Una guayabita ¡Ay, carajo! (x2) De mi guayabal ¡Ay, carajo! (x2) Me están invitando ¡Ay, carajo! (x2) Qué vamo’ a beber ¡Ay, carajo! (x2) Yo no voy a ir ¡Ay, carajo! (x2) Qué vamo’ a beber ¡Ay, carajo! (x2) Vamos a… ¡Ah, barajo! (x2) Ya voy a llegar ¡A barajo! (x2) Que las cantadoras ¡A barajo! (x2) No quieren cantar ¡A barajo! (x3) De la bulla al bombo ¡Ay, carajo! (x2) Con música dessa ¡Ay, carajo! (x2) Ahora estoy tocando ¡Ay, carajo! (x2) Es noche de fiesta ¡Ay, carajo! (x2) Mueve la cabeza ¡Ay, carajo! (x2) Me están invitando ¡Ay, carajo! (x2) Que vamos a beber ¡Ay, carajo! (x2)
9.
¿Qué tal amigos? ¡Buenos días! Bienvenidos y bienvenidas a SIAA noticias de hoy martes 18 de enero. Contento de poder estar acá y poderles llevar la más completa información de caracter local, nacional, provincial e internacional. Con el desarrollo de esto y mucho más empezamos… Ya marcamos 6 de la mañana con 24 minutos, 6 de la mañana con 24 minutos… ¡Raspa coco! ¡Raspa coco!
10.
Que me voy, caramba. (x2) A Dios, que me voy, caramba. Que me voy, caramba. (x2) A Dios, que me voy, caramba. ¡Esa muchacha bailaba! A Dios, que me voy, caramba. (x2) Cómo el ritmo la llevaba. A Dios, que me voy, caramba. Ay, que ese negro zapateaba. A Dios, que me voy, caramba. Ay, al son, la falda meneaba. A Dios, que me voy, caramba. Ay, carambayooo… Que me voy, caramba. (x3) Que me voy, caramba. Que me voy, caramba. (x2) Desde Timbiré. Que me voy, caramba. (x2) Por tierra bonita. Que me voy, caramba. (x2) De negros y blancos. Que me voy, caramba. (x2) *Risas* ¡Que me voy, caramba! Me están invitando ¡Ay, carajo! (x2) Que vamos a beber ¡Ay, carajo! (x2)
11.
¡Pescado, pescado! Viva las cinco esquinas y sus golondrinas. Que viva el muelle, el malecón. La casa de la botella, la guarapera. La tradición de mi tierra bella. Porque aquí todos sonreímos. Aunque tengamos mil problemas. Aquí todos somos primos y cantamos el mismo tema. Negro soy, negro fui, negro he sido, hasta el día en que me muera. Moriré convencido de Esmeraldas en mis venas y San Lorenzo en mis latidos. Soy childen, hecho de yaré, soy la alegría de un pueblo que baila y entona un patacoré. Sírvame el ceviche concha, de camarón. Un gran tapao’ con chillanga y chirarán. Y si usted no lo ha saboreao’ es porque usted mi tierra nunca ha pisao’.
12.
13.
¡No, yo soy el lobo, yo soy la loba! ¡Ya! ¡Corriendo! Juguemos en el bosque, hasta que el lobo esté. Si el lobo nos aparece, enteros nos comerá… ¡Enteros nos comerá! ¿Qué está haciendo el lobito? —¡Me estoy cepillando! * Estribillo * ¿Qué está haciendo el lobito? —¡Me estoy bañando! * Estribillo * ¿Qué está haciendo el lobito? —¡Me estoy poniendo el calzoncillo! * Estribillo * ¿Qué está haciendo el lobito? Lobito, ¿qué estás haciendo? —¡Ya estoy listo para comerlos! * Estribillo * ¿Qué está haciendo el lobito? —¡Me estoy poniendo el calzoncillo! * Estribillo * ¿Qué está haciendo el lobito? Lobito, ¿qué estás haciendo? —¡Ya estoy listo para comerlos! *Risas* Torbellino se ha perdido. (x2) Su mamá lo anda buscando. (x2) Pregúntenle al tamborero. (x2) Si no lo han visto bailando. (x2) Torbellino se ha perdido. (x2) Su mamá lo anda buscando. (x2) Pregúntenle al tamborero. (x2) Si no lo ha visto bailando. (x2) Santa Lucía, Santa Viviana. (x2) Yo le pedía. Ella me daba. (x2) Cinco medallas. Por la mañana. (x2) Es de mi gusto. Es de mi gana. (x2) Por la mañana. Por la mañana. (x2) Mi garganta no es de palo. (x2) Ni hechura de carpintero. (x2) Si quiere que yo le cante. (x2) Sírvame un trago primero. (x2) Ay, Santa Lucía, Santa Viviana (x2) Yo le pedía. Ella me daba. (x2) Cinco medallas. Por la mañana. (x2) Es de mi gusto. Es de mi gana. (x2) Por la mañana. Por la mañana. (x2)
14.
Esta canción va, de nosotros, del momento. El mar tiene su cuento, y escucho su resonar. Es el Boris de Borbón, quien este día viene a cantar. El mar tiene su cuento. ¡Caramba! Y tiene resonar. Es Boris de Borbón, quien en este día le va a cantar. Les vengo desde Esmeraldas, con un tumbao sabroso. Escuchando bien las olas ¡Sonoro como cantar! (x2) ¡Ay, qué rico! Ay, qué tiene el mar y su cuento. ¿Y qué tiene el mar? ¡Ay, qué rico! ¿Y qué tiene el mar? *Impro* ¡Folklor! Yo estaba en Camarones, gozando de la mañana. Disfrutando de ese mar, que flota por la mañana. Yo estaba en Camarones, gozando de la mañana. Escuchando a ese mar, que estaban las olas con muchas ganas. ¡Sabroso! ¡Ay, yo voy al mar! ¡Ay, qué rico! ¡Y me voy pa’l mar! ¡Ay, sabroso! ¡Y yo voy al mar! ¡Ay, qué rico! ¡Yo vengo del mar! Tienes, los manglares. Camarones. Tiene su cuento. *Impro*
15.
16.
Bingo 00:29
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.

about

(🇪🇨)
Agua Larga es una inmersión en la cultura afro-ecuatoriana de la provincia de Esmeraldas en el noroeste de Ecuador. ¿Cómo se inscribe a nivel sonoro en la cotidianidad de los habitantes esta cultura que se remonta varios siglos atrás y nació de la historia de la esclavitud y los cimarrones? En la orilla del río Cayapas, en un campo de caña de azúcar, en una playa del Pacífico Sur o en el puerto de Esmeraldas, la materia musical dialoga con los paisajes sonoros, los relatos, la poesía, las voces que hablan y cantan.

Del mismo modo que los sonidos de la vida cotidiana, los ritmos, melodías, instrumentos y voces son testimonios de la riqueza de una cultura oral aún muy poco (re)conocida.

🇬🇧
Agua Larga offers an immersion into the Afro-Ecuadorian culture of the province of Esmeraldas. The authors have captured how music is part of the daily life of the inhabitants, and how it interacts with the other sound elements that surround it. The musical material is thus accompanied by stories, poems and scenes of everyday life captured on the spot, far from aseptic studios, in public spaces, on river banks or by the sea.

The guiding theme is water ("agua" in Spanish), in all its forms. It was the sea that brought the slaves to this new continent, but it is the sea that supplies the fishermen of today with fish. The rivers and streams used by boats and pirogues connect the villages of this rainforest. Water has also become a rare commodity in the city, where access is still difficult for some of the population. Scenes taken on the spot will mark this omnipresence of water, as a place to live and a necessary daily resource.

This documentary project is intended as a sound testimony to an oral culture that is still too little known.

🇫🇷
Agua Larga offre une immersion dans la culture Afro-Équatorienne de la province d'Esmeraldas. Les auteurs ont captés comment la musique s’inscrit dans la vie quotidienne des habitant.e.s et dialogue avec les autres éléments sonores qui l’entourent. La matière musicale est ainsi accompagnée de récits, de poèmes et de scènes du quotidien captés sur le vif, loin des studios aseptisés, dans l’espace public, sur la berge des fleuves ou en bord de mer.

La thématique de l’eau (“agua” en Espagnol), sous toutes ses formes, est le fil conducteur. La mer a amené les esclaves vers ce nouveau continent mais c’est elle qui fournit aujourd’hui en poissons les pêcheurs. Les fleuves et rivières, empruntés par les bateaux et pirogues, permettent de connecter les villages de cette forêt tropicale. L’eau est aussi devenue une denrée rare en ville, où son accès est encore difficile pour une partie de la population. Les scènes prises sur le vif marqueront cette omniprésence de l’eau, comme lieu de vie et ressource quotidienne nécessaire.

Ce projet documentaire se veut le témoignage sonore d’une culture orale qui est encore trop peu (re)connue.

credits

released November 15, 2023

Chloé Despax has been interested in traditional music for a number of years, having directed 'Gnawas jour et nuit' (2016). She then directed the children's drama 'A Ritmo endiablado de bomba' (2020), whose main character is Davilara, a skilled bomba player, a musical and percussion style specific to the Chota Valley in northern Ecuador.

Félix Blume is passionate about sound recording and field-recording. In the course of his travels and projects, he also takes an interest in popular musical culture, notably with his vinyl record 'Death in Haïti' (2018), which offers a plunge into the heart of the funeral bands of Port au Prince.

--------

* Con la música y los poemas de / With the music and poems of:

Jakson Ayovi, Amada Cortés, Martin Ayovi, Benjamin Vanegas Loor, Bleidis Yareni Prado, Alicia Mina, Maria Orovio, Ru Dei, Tai y Dalia de la noche de Jesús de Nazareth, Sangre Negra group, Jhony Eddy, the Cucuruchos from Selva Alegre, Etnia group and Boris de Borbon.

* Con la participación de (en orden de encuentro) / With the participation of (in order of our meetings)

Jakson Ayovi, Ines Morales, Doña Vilma Estacio Abad, Yadira Mercado Mina, Amada Cortés, Jhony Eddy, Anai Garbache, Doña Nuris Gloria Vivas Urtado, Daniel Ortiz, Maria Orovio, Ru Dei, Tai, Alicia Mina, Dalia, Cucuruchos de Selva Alegre, José Caicedo alias Don Nacho, Hermogenes Nolasco Caicedo Ayovi, Martin Ayovi, Senen, Sangre Negra group, Bayron Castillo, Grimio Lerma, Saranyi Castillo, Miguel Armando Quintero Valencia, Moises Quiñonez Ayovi, Policarpo Tascón Garcia, Wilfrido Medina alias Boris de Borbón, Etnia group, Marco Arroyo Marin, Tito Cuellar Fajardo, Jackson Arroyo Ordonez, Joshua Martinez Valencia, Benjamin Vanegas Loor, Bleidis Yareni Prado, Flor de Mangle, Linver Nazareno, José Mora, Misael Quiñonez, Javier Medina, Marlong Vilela, Karina Soliz, Ariel Rosado and Luis Delgado.

* Los registros sonoros se realizaron durante el mes de enero 2022 en la provincia de Esmeraldas en / Sound recordings were realized during January 2022 in Esmeraldas province at:

San Lorenzo, Casa del Pobre, Borbón, Selva Alegre, Santa María del Río Cayapas, Telembi, Trinidad, Timbire, Esmeraldas, Camarones and Muisne.

* Gracias a todos los artistas, cuentacuentos, poetas, músicos y habitantes de las localidades visitadas, y / Thanks to all the artists, storytellers, poets, musicians and inhabitants of the visited villages, and also:

Melissa Proaño Cerutti and her family, Juan Pablo, Lexa, Paulina, Silvio Chiripua, Jaime Corozo Peralta, Gladys del Hotel Selva Alegre, Lorena, Domingo, Profe Chiche, Ana María Caicedo Corozo, Cruz Caicedo, Dalia, Denice, John Alfonso, Amparito, Jairo Martinez, Hotel Galapagos and Maria-Elena.

* Y a todos aquellos que acompañaron la preparación del proyecto / And everyone who accompanied the project in its preparation:

Andrés Cornejo Pinto, Orlin Montaño, Alex Schlenker, Fredy Vallejos, Fernando Montenegro, Yuliana Ortiz, Ana Carrillo, Rafa Estrada and Julio Ramos.

* Transcripción y corrección de textos en español: Transcription and Spanish proofreading: Ana Medina

* Traducción al inglés: Translation in english: Karolina Kubik


This project is possible thanks to Fonds d’Aide à la Création Radiophonique of the Fédération Wallonie-Bruxelles, it was produced by Radio Panik with the support of l'Atelier de Création Sonore Radiophonique (Brussels) and Studio Euphonia / Radio Grenouille (Marseille).

license

all rights reserved

tags

about

Akuphone France

Tradition, Transition, Transmission.

French independent label founded in 2015 by Cheb Gero.

contact / help

Contact Akuphone

Streaming and
Download help

Shipping and returns

Redeem code

Report this album or account

If you like Agua Larga: Traditional & Imaginary Cimarron Music, you may also like: